Betapa Mudah Menjadi Penulis Rencana kepada Si Pakar

  • Saya tidak tahu menulis kerana saya tidak ada idea.
  • Saya kurang pengalaman untuk menulis bidang yang saya tahu.

Pernahkah saudara mendengar ayat ini? Tidak ada idea dan tidak ada pengalaman yang lama dalam sesuatu bidang untuk menulis.

Jika demikian, jadilah penulis kepada si pakar.

Itulah yang dilakukan oleh para wartawan akhbar dan majalah apabila menulis sesuatu rencana. Mereka menulis kepakaran orang lain atas nama mereka sendiri. Seorang wartawan tidak perlu menjadi seorang pakar ekonomi bagi menulis rencana ekonomi, beliau perlu menguasai kefahaman asas dan mendapatkan autoriti yang mengesahkan fakta yang ditulis.

Izinkan saya bercerita mengenai Lea Beadling, seorang penulis bebas yang menulis rencana mengenai dunia perubatan, sedangkan beliau bukan seorang pakar!

Lee Beadling merupakan seorang penulis bebas yang tersohor di Amerika Syarikat. Salah satu artikelnya yang menarik perhatian pembaca bertajuk ‘Man With The Baby’.

Kisahnya sungguh unik yang menggambarkan bagaimana beliau menjadi seorang penulis bebas yang dikenali pakar dalam bidang kesihatan dan perubatan, khususnya dalam bidang ortopedik.

Tetapi beliau bukanlah seorang doktor dan tiada apa-apa kelulusan daripada mana-mana institusi perubatan dunia yang mengesahkan kelayakannya.

Apabila beliau menamatkan pengajiannya di kolej, beliau bekerja sebagai penulis staf di sebuah majalah, Orthopedics Today. Dia tidak mempunyai apa-apa pengalaman dalam bidang tersebut dan pada masa yang sama tidak meminatinya.

Beadling tetap mahu menulis, ketika itu beliau sudah berumah tangga dan baru bergelar ayah, jadi dia memerlukan pekerjaan. Dia mempelajari ilmu ortopedik dengan menghadiri konferens, mendengar ucapan-ucapan mereka, membaca kertas kerja mereka, menyoal mereka dan merujuk kepada bahan bacaan lain seperti kamus perubatan Dorland.

Dia menulis lapan jam sehari, lima hari seminggu dikhususkan untuk mendapatkan maklumat-maklumat tentang kajian terbaru dan perubatan serta mencari berita-berita dari sumber kerajaan dan agensi lain yang berkaitan dengan bidang ortopedik.

Hari ini sebagaimana digambarkannya, “Saya dikenali dan dihormati oleh mereka dan ada yang meminta saya menuliskan ucapan untuk mereka.”

Beadling berhenti dan menjadi penulis bebas bukan sahaja untuk majalah Orthopedics Today, pada masa yang sama terdapat badan-badan berkaitan memintanya menulis tentang bidang tersebut bagi tujuan kenyataan akhbar.

Saya pernah menjadi Lee Beadling dalam acuan Malaysia. Sebagai penulis bebas, saya menemuramah individu dan mendapatkan bahan berautoriti dalam penulisan rencana.

Saya menjadi Lea Beadling dalam satu bidang yang bukan kemahiran saya. Tetapi penulisan itu tidak mustahil jika tahu caranya. Para pembaca berpuas hati kerana ia adalah maklumat baru yang bermanfaat kepada mereka. Malah mereka memintanya lagi dan lagi.

Anda juga boleh jadi begitu, semuanya bermula dari dalam diri.

Nukilan:

Zamri Mohamad
Jurulatih Kanan Akademi Penulis

Salah Laluan Ataupun Salah Produk?

Sepanjang PBAKL 2008, antara isu yang paling hangat diperkatakan di kalangan pempamer adalah nasib pempamer di Dewan Tun Razak 2. Setiap hari sejak bermulanya PBAKL 2008, ada sahaja keluhan para pempamer di sana yang mengatakan dewan agak lengang berbanding dengan ruang pameran yang lain seperti di Dewan Tun Razak 3, 4 dan Ruang Legar Putra PWTC.

Isu ini hingga membawa kepada keluarnya satu petisyen daripada para pempamer TR2 kepada pihak JK pengelola PBAKL. Ada juga pempamer dari TR2 menyerang para JK tertinggi pengelola PBAKL. Semua ini berlaku di hadapan mata saya sendiri. Pelbagai kata-kata yang tidak sedap didengar dikeluarkan oleh mereka.

Antara alasan yang diberikan oleh mereka adalah ramai pengunjung tidak mahu ke sana kerana keletihan apabila sudah memasuki TR3, TR4 dan Legar Putra. Namun begitu peliknya, ia tidak berlaku kepada PTS. Jualan di gerai PTS walaupun berada di TR2 amat baik. Catatan hari biasa (tidak cuti) boleh mencecah jualan RM10 ribu ke RM20 ribu sehari. Catatan paling tinggi adalah pada hujung minggu hingga melebihi RM70 ribu. Gerai PTS tidak pernah lengang ada sahaja pengunjung yang mengerumuni buku-buku terbitannya.

Saya yang berada di kaunter sekretariat PBAKL 2008 (saya adalah JK pengelola PBAKL 2008) seringkali mendapat pertanyaan di manakah gerai PTS? Ruang mana? Kami memang mencari PTS dan banyak lagi pertnyataan lain.

Benarkah isu laluan? Ataupun isu produk? Berdasarkan pemerhatian dan penelitian saya, ada beberapa faktor yang membawa kepada jawapan persoalan ini. Saya boleh simpulkan faktor utama menyumbang kepada perkara ini adalah :

a) Masalah Laluan

Ini tidak boleh dinafikan, kedudukan TR2 yang berada di seberang sungai agak jauh kepada pengunjung biasa. Saya definisikan pengunjung biasa sebagai pengunjung yang datang untuk melihat-lihat atau dalam istilah biasa membeli belah jendela (window shopping, ini terjemahan biasa saya jumpa dalam buku-buku terjemahan sebuah institusi yang ditubuhkan oleh kerajaan khusus untuk menterjemahkan buku dari luar. Antara terjemahan yang menggelakkan saya beberapa hari adalah cash cow diterjemah kepada lembu tunai).

Ini boleh dilihat apabila pihak saya perlu mengendalikan pertukaran aliran laluan daripada mula daripada TR3 kepada TR2. Banyak rungutan dan keluhan didengari. Duta-duta PBAKL yang  berada di bawah arahan saya sering dimaki pengunjung terutamanya apabila kami memaksa pengunjung ke TR2 terlebih dahulu.

Para pencinta buku tidak mempunyai masalah ini. Mereka lebih teruja dan bersemangat walaupun TR2 ini agak jauh. Berpusu-pusu mereka ini ke sana.

b) Faktor Produk & Jenama

Kajian kes yang saya ambil adalah PTS. Walaupun PTS berada jauh di TR2, para peminat buku tetap ke sana kerana ingin memperoleh produk terbitan PTS. Ini mungkin kerana jenama PTS amat sinonim dengan produk menarik, pelbagai dan memenuhi citarasa pembaca. PTS tidak bermasalah dalam menghadapi situasi ini.

Berbeza dengan para penggerai lain, gerai PTS tidak pernah sunyi daripada kunjungan masyarakat. Gerai-gerai di tepinya sunyi tanpa pengunjung. Ada yang saya dengar jualan hariannya hanya sekitar RM100 sehari sahaja.

Saya berkesempatan bersembang dengan Pak A. Samad Said, Sasterawan Negara & Saudara Helmi Samad, Pengarah Urusan Penerbit Wira Bukit yang menerbitkan karya Pak Samad. Jualan di gerai mereka amat baik. Ada beberapa judul di gerai mereka habis stok. Ini satu perkara yang amat baik walaupun gerai mereka turut berada di TR2.

c) Promosi & Publisiti

Pempamer yang mempunyai usaha untuk mempromosi produk mereka mendapat perhatian yang lebih. Ada pempamer membawa penulis terbaik mereka, selebriti pelaris dan banyak lagi bagi menarik pelanggan dan pengunjung ke gerai mereka. PTS tidak pernah lekang daripada menganjurkan sesi bersama pengarang setiap hari. Para pengarangnya memberikan komitmen sepenuhnya untuk berada di gerai bagi bersama-sama dengan PTS dalam mempromosikan produk buku mereka.

Pak A.Samad Said juga tidak pernah tidak berada di gerai Wira Bukit setiap hari. Ia menjadi tarikan kepada pembeli untuk membeli seterusnya mendapatkan tandantangan beliau.

Para pempamer di TR2 yang mempunyai nilai ini, jualannya lebih baik daripada yang lain.

Satu analisis mudah daripada pemerhati PBAKL 2008. Mungkin lepas ini ada lagi analisis daripada PBAKL 2008.

NOTA : Gambar di atas daripada motivasimindamu.blogspot.com. Foto di bawah adalah koleksi PTS

Bagaimana Hendak Mengantarabangsakan Buku Tulisan Kita

Ramai yang bercita-cita besar untuk menjadikan buku mereka dibaca oleh masyarakat seluruh dunia. Pelbagai tanggapan dan kaedah dibuat bagi mencapai cita-cita ini. Cara yang paling mudah difikirkan adalah dengan menerbitkan karya mereka dalam bahasa Inggeris. Pada pandangan mereka apabila buku mereka ditulis dalam bahasa Inggeris dengan sendirinya ia ada peluang boleh memasuki pasaran luar. Mungkin betul dan mungkin salah.

Pihak PTS tidak berpengalaman dalam menerbitkan karya dalam bahasa Inggeris jadi untuk memberikan komen mengenai perkara ini tidak adil. Namun begitu PTS ada cara lain dalam mengantarabangsakan buku-buku PTS. Caranya melesen hak menerbit dan menterjemah karya PTS dalam bahasa lain. Ini yang PTS sudah mulakan sejak 2 tahun ini.

Bagi yang pernah membaca artikel saya yang sebelum ini tentu sudah tahu mengenai perkara ini. Sebanyak 45 judul buku sudah dilesen oleh penerbit Indonesia bagi diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Apabila diterjemahkan kepada bahasa lain, lebih mudah buku karya kita memasuki ruang pasaran luar. Rekod jualan tertinggi buku PTS yang diterjemahkan ke dalam bahasa lain adalah buku RAHSIA BISNES CINA. Versi Indonesianya sudah terjual melebihi 30,000 naskhah dalam masa kurang daripada 2 bulan. Hebat bukan?

Kaedah melesen hak ini pada pandangan PTS adalah cara terbaik disebabkan beberapa perkara :

  1. Kosnya rendah. Kita tidak perlu menguruskan edarannya ke luar negara kerana sudah diuruskan oleh penerbit yang menterjemahkan karya. Kosnya hanyalah kos pamplet, katalog dan menghantar wakil sahaja.
  2. Kerjasama global. Apabila begini, kita mewujudkan kerjasama antara negara yang erat dan harmoni. Membuka lebih banyak peluang lain di kemudian hari.

Pada ketika Anda membaca artikel ini, saya sudah berada di Indonesia menemui penerbit-penerbit di sana bagi tujuan di atas. Sebab itu pada pandangan saya, bagi seseorang penulis. Ia perlu menambah satu lagi kriteria pemilihan penerbit iaitu penerbit yang mempunyai rangkaian jaringan luas di luar negara. Ia membolehkan karya pengarang menembusi pasaran luar dengan lebih mudah. InsyaAllah dalam masa terdekat pihak PTS dapat menembusi pasaran negara ASEAN lain pula.

InsyaAllah saya akan kongsikan apa hasil lawatan kerja di Jakarta buat anda semua. Tunggu….!